Sitio personal de Alec Earnshaw
Mis Pinturas
Paisajes del Colegio San Pablo
Gruz Grande, provincia de Córdoba
Óleos realizados
entre 1966 y 1967mientras estaba pupilo
Edad: 11 y 12 años
Profesor: Sr. Withrington
Años más tarde me enteré que los cuadros
al óleo se protegían con barníz, asi que
apliqué a
algunos cuadros una mano de barniz para
madera, pensando que al ser una capa delgada no mancharía.
Como no lo diluí, los surcos de las pinceladas del cuadro acumularon mucho barníz pesado, y los
cielos quedaron un amarronados.
Artista: Alec
Earnshaw
Marcando el cuadro accedés a una imagen más grande
|
Alec Earnshaw's personal website
My Paintings
St. Paul's School
Cruz Grande, Corboba hills
Oils done while was a border here, in 1966 &
1967
Age: 11 & 12
Teacher: Mr. Withrington
Many years later I heard that oils should be protected by
varnish. So I applied wood-varnish, assuming a thin layer would
not stain the paintings. But I had not thinned it down at all, and so the thick
varnish collected in brushstroke grooves, resulting in parts of sky being tinged brown.
Artist: Alec
Earnshaw
Click on the picture to get a larger image
|
|
El paredón
de piedra que protegía de las crecidas del río
Cruz Grande. A la derecha, el taller de carpintería, donde
fabricamos los atriles y las cajas para guardar pomos y pinceles
Creo que éste fue mi primer óleo.
|
The
stone wall that defended against surges of the Cruz Grande river.
I think this was my first oil painting.
On the right is the carpentry shop, where we actually made our
tripods and the wooden boxes for keeping paint tubes and brushes!
|
|
Estaba
muy contento con este cuadrito, con el guindo en flor.
Muestra los galpones usados para elementos de jardinería
y demarcado de la cancha. Detrás, el barranco
donde comenzaba el "ojo camino"
|
I
was really happy with this painting, with the flowering cherry-tree!
These are the sheds used for the gardening tools and various implements
for marking out the playing field. Behind that is the exposed
rockface where the "ojo camino" road started.
|
|
Los
mismos galpones.
¡Debe ser el peor cuadro que jamás pintado!
|
The same sheds.
This must be worst painting ever!
|
|
Mirando
hacia el campo de juego por el pasaje bordeado de frutales. En amplios
canteros a los costados se cultivaban puerros y cebollas.
|
Looking
down towards the playing field. This strip was lined with fruit
trees, and leeks and onions were grown in the plots on either side
|
|
La
casita donde se guardaban los elementos deportivos: pelotas, bates,
redes, palos, silbatos... y los elementos de los 4 o 5 artistas
aficionados. Acá se secaban los óleos de sábado
a sábado. Es otoño y el piso esta tapizado de hojas
de álamos
|
The
games house where sports accessories were kept: balls, cricket
bats, pads and sticks, athletics items, nets, whistles, etc. Here
too we kept the painting boxes and our works were left to dry
so that some more paint could applied the following Saturday.
It's autumn and the ground was covered with leaves from the huge
silver poplars.
|
|
El
estacionamiento cerca del campo de deportes. Para los eventos
deportivos esto se llenaba de autos, y cuando visitaban equipos,
a un costado se disponían las largas mesas para servir el "3er
tiempo".
El rosado del piso representa el pedregullo y arenilla granítica
de la zona, que desgarraba la piel de las rodillas en cualquier
caída o tackle!
En la lontanaza hacia el oeste, unas sierras bajas...
|
The
parkng lot next to the playing field. On sports days this would
fill with cars. I also recall long tables set out to serve tea
after matches with visiting teams.
The pinkish soil was due to grit
and stone from the granite rock of the area, that did a great
job peeling skin off knees every time you fell or were tackled.
Looking out west into the distance are some
low hills .
|
|