Una Semana en Córdoba
17 al 24 de marzo de 2013
Este foto-reportaje cubre las fotos de paisajes y fauna que pude hacer durante una semana de vacaciones. Viajamos en auto y nos hospedamos en Capilla del Monte, desde donde hicimos diversos paseos buscando hacer fotos de aves silvestres. Si bien la época no era la más propicia, logré prácticamente todos los objetivos. Solamente faltó a la cita la Monjita Salinera, que fuimos a buscar a las Salinas Grandes. En total registré unas 110 especies de aves, 7 de ellas nuevas, y pude fotografiar más de 40, aparte de algunas mariposas, grillos y otros insectos. ¡Espectacular!

El viaje también fue una oportunidad para regresar al lugar donde hice mi escolaridad y re-encontrarme con mi querido profesor de física y química, Aldo Páez, quien me inspiró en las ciencias.

En suma, una semana excelente. Ojalá disfruten de las fotos, y recuerden: para que las aves silvestres puedan hacer su vida sólo necesitan que dejemos intactos los bosques, pastizales y lagunas con la vegetación silvestre y nativa. Las aves no estan para que las cacemos o encerremos en jaulas.

Así es como repartimos los días:
17: Viaje, El Cuadrado, arribo a Capilla, predio del bungalow
18: Predio, Los Gemelos. Tarde: predio
19: Predio. Tarde: Cruz Grande, San Jerónimo
20: Charbonier. Tarde: Los Gemelos
21: Salinas Grandes. Tarde: camino a Ongamira
22: Cuestas del Uritorco. Tarde: Altura, San Jerónimo
23: Charbonier. Tarde: San Marcos Sierra
24: Parque. Viaje de regreso

¡Disfruta de las fotos!
Gracias por visitar esta página - Alec Earnshaw
Portal del sitio: www.fotosaves.com.ar

A Week in Córdoba
March 17th-24th, 2013
This photographic trip report covers a week-long holiday to this central province of Argentina to see and photograph the wildlife. We travelled by car from BA and were based at Capilla del Monte, from where we visited the surrounding areas. Although it was not the best time of year, I was able to get practically all my targets, dipping only on the Salinas Monjita, for which we drove all the way to the salt flats (Salinas Grandes). In sum, I recorded about 110 bird species, 7 of them lifers, and was able to photograph over 40 species, as well as various butterflies and other insects. Fantastic!

The trip was also an opportunity to revisit the area where I did my schooling, and I especially wanted to meet with my physics and chemistry teacher, Mr. Aldo Paez, who inspired me in the sciences.

In all, a spectacular week! I hope you enjoy the photos. And remember, birds just want to be left alone to live in the forests, grasslands and lagoons. All they need from us is that these habitats are left to thrive with their wild native plants. Birds are not here to be hunted or caged.

Here is how we spent the week:
17: Travel, El Cuadrado, arrival to Capilla, bungalow park
18: Park, Los Gemelos. PM: park
19: Park. PM: Cruz Grande, San Jerónimo
20: Charbonier. PM: Los Gemelos
21: Salinas Grandes. PM: road to Ongamira
22: Uritorco slopes. PM: Altitude birds & San Jerónimo
23: Charbonier. PM: San Marcos Sierra
24: Park. Return trip

Enjoy!
Many thanks for visiting this page - Alec Earnshaw
Main page of this site: www.fotosaves.com.ar

Copyright (C) 2013 - A. Earnshaw

El majestuosos Cerro Uritorco se impone sobre la ciudad de Capilla del Monte
The majestic Mount Uritorco, the tallest of the Sierras Chicas of Córdoba, asserts over the town of Capilla del Monte

Una vista más amplia del cerro. A la derecha se ven parte de los cerros Las Gemelas. Por delante vemos el lago de la represa El Cajón.
A wider view shows the twin hills of Las Gemelas on the right (partly cropped). In the foreground is the lake of El Cajon dam.

La famosa calle techada de Capilla del Monte.
A la derecha esta la confitería City, donde con la banda del colegio The Gladstone Band, animamos una fiesta allá por 1972.
The well-know roofed street of downtown Capilla del Monte. On the right is the City, still a popular "watering hole" where we played at a dance with our school band, The Gladstone Band, back in 1972.

El patio del entonces Colegio Nacional de Capilla del Monte, donde cursé el bachillerato. Hoy es un instituto de formación docente y técnica.
The National College at Capilla del Monte, where I attended hi-school.

Ya que estamos, aquí está el pórtico de entrada del Colegio San Pablo, en Cruz Grande, donde pasé 8 años como alumno pupilo.
While we are about it, this is the dastardly entrance to St. Paul's boarding school, in Cruz Grande, where I spent 8 years.

Comencemos con los recorridos y las fotos que logré en cada área.
So lets get to work on the photos I took at various places

Parque de La Morada de la Luna
Park of La Morada de la Luna
Nuestro "campamento base" fue La Morada de la Luna, un emprendimiento de Mónica y Gustavo ubicado en la periferia sur de Capilla del Monte. Aquí alquilamos una cómoda y atractiva cabaña. Recomiendo especialmente el lugar por la atencíon esmerada y el hermoso parque.
Our base camp was La Morada de la Luna, in the southern suburbs of Capilla del Monte, where we rented an attractive and very functional bungalow. I can highly recommend the place for the excellent service and the wonderful setting.

Las cabañas aqui tienen nombre, y a nosotros nos tocó "El Chañar". El ventanal tiene una excelente vista del cerro. Muchas de mis mejores fotos de aves cordobesas las logré en el parque, ya que aún mantiene vegetación nativa. Cacholotes, Calandritas, Canasteros, Picaflores y Crestudos, entre otras aves, recorren confiados el predio a cualquier hora.
Our bungallow was named "El Chañar". The main window has a wonderful view of the Uritorco. Many of my best pictures of Córdoba birds were taken within the grounds, as it retains some of the native vegetation. Brown Cacholotes, Canasteros, Hummingbirds and many other birds have a run of the place all day long.

La ventana enmarca un cuadro perfecto: el siempre presente Uritorco, o el "Uri", como le dicen allí. Las paredes interiores del bungalow estaban pintadas artísticamente en colores intensos y saturados, y muy bien elegidos.
A room with a view: a picture-window if ever you saw one! Once again, the ubiquitous Uritorco in full view. The interior walls of the bungalow were artistically painted in rich and bright colors that were very well chosen.

Las Estrellas del Uritorco
Un video nocturno "time-lapse" de 10 segundos que muestra el paso de las estrellas alrededor del Uritorco
The Stars of the Uritorco
A short 10-second time-lapse filmed at night showing the movement of the stars over the Uritorco

Esta palmera Caranday florecida esta en el fondo del predio.
A flowering Caranday palm was at the back of the property

Las zinias silvestres, flor característica de la zona, tapizan el parque
Wild zinias, so typical of the surroundng hills, are found across the property

La "liga", una planta hemiparásista (usa el árbol, pero también le trae beneficios), crece en cada árbol de espinillo. Era garantía de presencia de picaflores, que custodiaban celosamente este recurso alimenticio y no dudaban en perseguir velozmente a cualquier intruso que osara acercarse.
The "liga" is a semi-parasitic plant the grows on each Acacia tree. It's presence ensures that hummingbirds will be about, as they defend this food supply with fast and agressive chases against any daring intruder.

Otra "liga"
Another "liga"

Detalle de la flor
A close-up view of the flower

A TENER EN CUENTA:
Pulsando sobre las fotos de fauna puedes ampliarla
s.
Para cerrar, pulsa en la cruz en el ángulo INFERIOR DERECHO
.
TO BEAR IN MIND:
You can enlarge the photos of birds and insects by clicking on them.
To close, click on the cross in the LOWER RIGHT corner.

Picaflor de Barbijo (hembra), una de las especies con el pico más largo de Argentina
Blue-tufted Starthroat (female) has one of the longest bills among the hummingbirds of Argentina

Picaflor de Barbijo (macho) en plumaje de reposo
Blue-tufted Starthroat (male) in resting plumage

Una tropilla de 5 o 6 Crestudos siempre se encontraba recorriendo el terreno en busca de alimento
A troupe of 5 or 6 of the very terrestrial Larl-like Brushrunner were always wondering about the grounds, searching for food.

El Cacholote Castaño anidaba a metros del bungalow, y recorría el suelo buscando ramas espinosas para ir fortaleciendo su nido
A family of Brown Cacholotes had a nest meters from the bungalow. They also roamed the grounds in search of thorny twigs to expand their nest.

Otra del Cacholote
Another Brown Cacholote

Chinchero Grande, siempre dando vueltas por el predio
Scimitar-billed Woodcreepers were always around

En toda la zona andaba el pequeño Canastero Chaqueño. Así como las especies marrones precedentes, pertenece a la familia de los furnáridos, el grupo de aves más característico de Sudamérica
The Short-billed Canastero was all over the area. As with the previous brown-colored species, it belongs to the Furnarids, South America's most characteristic group of birds.

Un muy esquivo y oculto Gallito Copetón cantaba en un predio vecino, y logré ésta y otras fotos
A wary and skulking Crested Gallito called out from a neighboring lot, at once getting my attention. I was able to take this and other photos

Un juvenil de Torcacita Común
An immature Picui Ground-Dove

Una de las tantas Paloma Ala Manchada, bastante mansas por cierto, que hallaban refugio en el predio

One of the many Spot-winged Piegeons, that seemed quite tame and had found refuge at the grounds


No sé muy bién que hacía este Chimango posado en un arbusto a 5 metros de la puerta del bungalow, pero el sol de atrás lo hacía un interesante sujeto para la foto.
Not sure what this Chimango Caracara was doing on a bush a mere 5 metrs from our bungalow door, but it made for a good back-lit subject

El Birro Común, que no conocía, casi nunca bajaba de los cables eléctricos. Sorprende por sus pases acrobáticos
Two or 3 Cliff Flycatchers were often about, but they rarely came down from the electrical wires. They can be seen doing some very acrobatic fly-bys, which I emulated as I returned to the bungalow, for I was happy to see this bird for the first time: a lifer!

La Monjita Blanca apareció el último día. En vuelo muestra la punta de las alas negras.
A pair of White Monjitas showed up un the last day. In flight they expose the balck tips of their wings.

Una pareja de Calandritas, ave de monte por excelencia, recorrían tranquilas los espinillos en busca de alimento: pequeños insectos y arañas. Estas pequeñas y delicadas avecillas habitualmente andan de a dos. A pesar del acertado nombre, pues realmente parecen pequeñas calandrias, en realidad no estan emparentadas con ese grupo, sinó que pertenecen a la familia de los tiránidos.
A pair of Greater Wagtail-Tyrants were present often investigating the numerous Acacias for insects and spiders. These delicate birds are typical of the "monte" habitat and often go about in pairs.


Otra.
Another.

El vistoso macho del Sietecolores, o Naranjero, estaba un poco lejos para hacer una buena foto, pero no deja de ser una joyita de color.
The colourful Blue-and-yellow Tanager was a little far from my camera to get a good shot, but it is still a lovely bird to see.

La hembra del Cortarramas se dejó acercar. Aún le quedaba en el pico la parte de un pétalo .
The female White-tipped Plantcutter allowed me to approach. It still had a bit of a petal on its bill.

El Pepitero de Collar era una de las especies más frecuentes en Capilla del Monte, así que pospuse de hacerle fotos para concentrar en lo más raro y difícil. Pero cuando advertí que el pico era mucho más colorido de lo que vemos en Buenos Aires ya era tarde para hacerle una buena foto. He aquí la mejor, rama de por medio.
The Golden-billed Saltator was one of the more common birds at Capilla del Monte, so I defered taking pictures to concentrate on the more rare and difficult ones. By the time I realized that the bill of the Saltator was far more colourful than how we see it in Buenos Aires, it was too late to hope for a good shot. Here is the best - if you can ignore that branch!

Por útlimo, el tan abundante Chingolo no podía faltar en el predio de La Morada de la Luna, y me regaló esta foto a corta distancia.
Last but not least, the very common Rufous-collared Sparrow could not be missing at the grounds of La Morada de la Luna, and allowed me this close-up.


Faldeos del Cerro Uritorco
Slopes of Mt. Uritorco
Vemos aquí el bosque de Horco Quebracho que aún persiste en los faldeos de las sierras, a pocas cuadras del barrio donde estaba nuestro bungalow. Las cumbres son de Las Gemelas. En dos visitas a este bosque, una matinal y una de tarde, hallamos varias especies interesantes de aves.
This photo shows the Quebracho forest that still exists on the slopes, quite close to the neighborhood where our bungalow was. The two peaks are Las Gemelas. During two visits to this forest, one in the morning and one in the afternoon, we found a number of interesting bird species.

Otra vista del bosque.
Another view of the forest.

El macho de Picaflor Cometa tiene un pico mucho más corto que el de Barbijo. Pero espera hasta verle la cola!
The male Red-tailed Comet has a much shorter bill than the Starthroat - but wait until you see its tail!

¡Ahí la tienes! Y eso que no estamos en época reproductiva. También defendía sus plantas de Liga sin claudicar.
Si bien había algunas otras aves para fotografiar, en las 2 visitas que hicimos a este bosque concentré todos los esfuerzos en tratar de lograr una foto que exponga mejor los atractivos colores de este espectacular picaflor. Hice muchas, pero la "foto ideal" quedará para un viaje futuro...


So there it is! And it's even better in the maiting season. They also viciously defended their Liga plants.
Although there were some other birds to photograph here, on the 2 visits we did to this area I focused on trying to get a good photo that would best expose the brilliant colors of this spectacular hummingbird. I got many photos, but the "ideal shot" will have to wait for next time...

El Carpintero Negro es uno de los carpinteros más raros del país, y sin embargo es esperable de hallar aquí. Tuve suerte de verlo por primera vez, pero se voló, asi que la foto es un poco más distante de lo deseado.
The Black-bodied Woodpecker is one of the rarest woodpeckers in the country, yet it is often found here. I was lucky to see it, but it flew off all too soon, so my best photo is rather more distant than I would have liked. So what - it was, after all, my first lifer of the trip!

Esta mariposa, cuyo nombre científico es Pampasatyrus yacantoensis es una especie endémica de Argentina. Es decir que no se halla en ningún otro país, y por lo tanto obliga al nuestro a velar por su conservación.
This butterfly, named Pampasatyrus yacantoensis is an endemic species of Argentina. That means that its not found in any other country.

Zopyrion evenor
Zopyrion evenor

Fue increíble ver este "bicho palo". Parece realmente un palito o pasto seco, pero se mueve inteligentemente entre los pastos para escapar. Desde ya es un insecto, y pertenece al grupo de los Proscopidos.
It was incredible to see this "stick bug". It really does look like a dry twig or dried grass, but it moves about intelligently, trying to get away.

¡Tarántula!
Tarantula!

También visitamos los bosques de faldeo en el camino a Ojo de Agua, más cercano al Uritorco.
We also visited the slope forests on the road the leads up to a place known as Ojo de Agua, closer to the Uritorco.

En Capilla del Monte vimos pasar bandaditas de Calancate Común muchas veces, pero tuve muchísima suerte de hallarme a corta distancia de un pequeño grupo de estos loros - y de sacarle esta foto antes de que vuelen.
All around Capilla del Monte we had many fly-bys of small flocks of Blue-crowned Parakeets, bit I was very lucky to suddenly realize I was at short range of a small group resting on a tree-branch. I was able to take this photo before they all flew off.

También hallamos la Monterita Cabeza Negra en muchos lados, incluso a metros del bungalow, pero aquí se dió la mejor foto.
We also came across Black-capped Warbling-Finches many times, but here I got my best shot.

Más abajo, siguiendo un camino de tierra interno (en muy mal estado) que termina en "El 44", se expuso brevemente esta Bandurrita Chaqueña, normalmente muy desconfiada y oculta.
Further down the hill, in more scrubby land on a pitted dirt road that ends at the "El 44" resort, this normally very skulking Chaco Earthcreeper exposed briefly.

Allí también andaba este Caburé. No es muy buena la foto, pero tiene el mérito de haber sido la única lechuza que vimos en todo el viaje.
We also came across this Pygmy-Owl. Not my best photo, but it does have the merit of being the only owl we saw on the trip.


Charbonier
Charbonier
Esta foto del Uritorco al atardecer esta tomada desde el camino que une Cruz del Eje con Capilla del Monte, y que - poco antes de llegar a Capilla - pasa por Charbonier. La zona de Charbonier tiene muy buenos bosques que se aprecian a la derecha de la foto como parte de los distantes faldeos bajos. Visité esa zona en dos oportunidades, siempre de mañana.
This evening photo of the Uritorco is taken from the road returning to Capilla del Monte from Cruz del Eje. A few km before arriving to Capilla you pass the small village of Charbonier where there is excellent forest, seen in the photo as part of the low slopes to the right and in the distance. I birded there on two mornings.

Fotografiar un Durmilí era una de mis mayores ambiciones del viaje, y por suerte lo logré - ¡pero costó! En la primera recorrida de la zona, en compañia de Aldo Páez, mi profesor de ciencias del colegio, lo habíamos escuchado cantar, pero no lo llegamos a ver. Insistí una vez más en el mismo lugar, en un día lluvioso, y tras perseguirlo entre parches de bosque chaqueño infestado de yararás y cascabeles (bueno, a decir verdad no vi ni una!) finalmente salió esta foto.
Getting a decent photo of a Spot-backed Puffbird was one of my main objectives for this trip. On my first visit to Charbonier, in company of Mr. Aldo Páez (my school science teacher), we got to hear it, but never saw one. I insisted a second time in rainy weather, and after chasing it from one patch of chaco forest to another, infested with pit-vipers and rattlesnakes (well, to be honest I never saw any!) I finally managed to get this photo. It was also the first time I'd ever seen this bird si it's a Lifer!.

Acá también pude hacer una foto de este vistoso macho de Brasita de Fuego...
Here too I was able to get a photo of the Red-pileated (or Red-crested) Finch...

... y del Cachilo Corona Castaña. Ambas especies son típicas del bosque chaqueño.
...and of the Stripe-capped Sparrow. Both birds are typical of the Chaco forest

Como también lo es el Pepitero Chico
And so is this one: the Many-colored Chaco-Finch

Lo último que quieres hacer es pisar un "bicho de olor"!
You certainly don't want to setp on a Stink Bug!!!

Una pequeña mariposa de la familia de los Hespéridos: Pyrgus orcus
A small butterfly belonging to the Skipper (Hesperidae) family: Pyrgus orcus

Y otra:
Chiomara asychis autander
And another one:
Chiomara asychis autander


Dique San Jerónimo
San Jerónimo dam
San Jerónimo trae muchos recuerdos: un campamento, allá por 1969, y unos años antes un aterrorizante encontronazo con una verdadera Yarará, que saltó de entre mis pies buscando refugio seguro.
Estuvimos aquí dos veces, de tarde, y fue sumamente productivo al poder ver y fotografiar especies que me eran nuevas.
This place brings back memories: a camping trip from about 1969 and, a few years earlier when I was about 10, a terrifying and all-too-close encounter with a venomous pit-viper that sprang to safety from right between my feet.
We visited here on two occasions and found it very productive, as it gave up some lifers.

En el camino que asciende desde el pueblo de La Cumbre hallamos posados unos Jotes Cabeza Colorada. Uno de ellos pasó a investigar el auto detenido.
On the drive up from the town of La Cumbre we spotted some Turkey Vultures resting on a tree. One came by to investigate our stopped car

En la costa del lago se nos acercó "peligrosamente" un juvenil de Gallineta Común.
On the shores of the lake this immature Plumbeous Rail got "dangerously" close to us.

Pichón con mamá. Estos Macá Pico Gureso se paseaban plácidamete por el espejo de agua del lago.
A chick Pied-billed Grebe and his mum placidly swam around the lake.

Estoy muy orgulloso de esta foto "más mala que buena", por que el muy desconfiado Gallito de Collar vive siempre sumergido en la vegetación, lo que lo hace difícil de ver. Pero que acá lo sorprendí expuesto (muy brevemente), tal vez gracias a mi suave andar por los senderos.
I'm terribly proud of this so-so shot of the very skulking Olive-crowned Crescentchest, that lives buried in the vegetation. This one must have been caught unawares due perhaps to my gentle pacing along the trails. A lifer!

El Sietevestidos Serrano se diferencia bastante de su pariente cercano, el Sietevestidos Común, que anda por Buenos Aires. Esto ha generado en la ciencia un debate de expertos para responder la siguiente pregunta: ¿Es una especie distinta, o es la misma? Aún hay discenso...
This is the Black-and-Chestnut Warbling-Finch, which is fairly distinct from its close relative, the Black-and-rufous Warbling-Finch that can be seen in Buenos Aires. So are they 2 different species or not? The experts don't always agree on this, but I'll call it a lifer anyway!

Esta pequeña gema es el Arañero Corona Rojiza, que vi en Calilegua (Jujuy) en julio del año 2000 pero sin haber logrado hacerle una sóla foto. Así que era una de las especies que coronaba mi lista de las más deseadas para el viaje - y bien lo merece, ¿no?
This little gem is the Brown-capped Redstart, which I had seen in Calilegua, Jujuy in the year 2000, but had not been able to get a single photo back then. So it was high up on my "wanted" list this time - a placing it well deserves, don't you think?

Y una segunda mirada también!
So much so, I think it deserves a second look.

Me sorprendió mucho hallar aquí, investigando un charco dentro de un vertedero del dique, a la Remolinera Castaña, que no conocía.
I was surprised to get yet another lifer here: White-winged Cinclodes

No pude hacer una foto que le haga justicia al divino y diminuto Cachudito Pico Amarillo.
I could not get a shot to really do justice to the adorable and tiny Yellow-billed Tit-Tyrant

Este jóven de Zorzal Chiguanco es el único que se dejó fotografiar. En los bosques vimos grupos familiares bastante numerosos, pero también muy ariscos. Supongo que estaba mas quieto por la hora: era casi de noche.
This immature Chiguanco Thrush was the only one I was able to photograph. In the forests of Capilla del Monte we came across farily large family groups, but they were also very shy indeed. This one stayed put, perhaps because it was already dusk.

Garcita Blanca juvenil, junto al borde de la laguna del dique nivelador
A Snowy Egret on the shores of the levelling lake below the main dam


Aves de Altura
Higher-altitude Birds
El camino que cruza las Sierras Chicas uniendo La Cumbre con Ascochinga alcanza los 1.600 metros de altitud. En la cima encontramos algunas especies esperadas. Esta foto es del punto más alto, mirando hacia el este, y es aquí donde vimos las águilas..
The road that crosses the hills from La Cumbre to Ascochinga reaches an altitude of 1,600 m, and here we found some birds we were hoping to see. This photo was taken from the highest point, looking east, and here we saw the eagles.

Soplaba una firme brisa desde el este, que al encontrarse con las sierras se convertía en una sostenida corriente ascendente, muy bien aprovechada por 3 o 4 Águilas Moras. "Colgadas" como barriletes, casi no tenían que aleatear mientras buscaban algún desprevenido vertebrado que anduviese expuesto entre los pastos serranos.
As a steady breeze was blowing in from the east, the hills converted that into a continuous rising air current. We found 3 or 4 Black-chested Buzzard-Eagles taking advantage of this, as they suspended effortllessly in the air while looking down on the tussock below for some vertebrate to become exposed.

Este Verdón me dió apenas un segundo para la foto, y voló. La raza serrana se distingue de la bonaerense por no tener estrías en el dorso.
This Great Pampa-Finch barely gave me a second to take a photo before it flew off. Unlike the race of Pampa-Finch that we see in Buenos Aires, here their backs have no streaking.

Una hembra de Yal Platero, muy confiada
A very confiding female of the Band-tailed Sierra-Finch

Isoca de Alfalfa - Colias lesbia heliceoides
Colias lesbia heliceiodes

Un pequeño grillo verde
A small green grasshopper

¡Ooops!
Ooops!

En el viaje de ida desde Buenos Aires cruzamos las Sierras Chicas por el camino que une Salsipuedes con Valle Hermoso. En la parte más alta fotografié esta Loica Común, raza cordobesa.
On our inbound journey from BA we crossed the hills between Salsipuedes and Valle Hermoso. At the highest section I photographed this Long-tailed Meadowlark (Córdoba race).

Y allí también saque esta polilla - Anticarsia gemmatalis
A moth: Anticarsia gemmatalis



Salinas Grandes
Salt Flats
Salimos temprano para hacer 150 km hasta este inhóspito lugar en busca de un pajarito, la Monjita Salinera, que lamentablemnte no apareció. De todas formas disfruté mucho la experiencia de la búsqueda y expectativa de hallarla. Pero la intensa radiación solar pone límites al tiempo que uno puede deambular por el borde del salar. A eso de las 11 retomamos hacia Quilino por un camino arenoso que brindó sus frutos.
Foto por María Elena
We drove 150 km hoping to arrive early to look for one bird: the Salinas Monjita. The bird never showed, but I much enjoyed the opportunity to visit this area and simply look for it. However, after a couple of hours of roaming the edge of the flats, the bright sunlight gets the better of you. And so at 11 we eventually set back on a sandy road to Quilino, and it really paid off, bird-wise. Photo by María Elena

Este es el Halconcito Gris, que no conocía
This is the Spot-winged Falconet, a lifer!

Y éste es el Hornerito Copetón. Una arisca pareja no me dejó acercarme. No lo veía desde un viaje al Chaco en agosto de 2002.
And this is the Crested Hornero, that I found to be quite shy.

El paisaje por ese camino esta bordeado de fatásticos cardones - pero eso se esta perdiendo por los extensivos desmontes.
The road is lined with extraordinary cacti, but extensive clearing and deforestation is slowly consuming all of this


La úlimta tarde: San Marcos Sierras
The last afternoon: San Marcos Sierras
A veces uno toma una mala decisión: la última tarde encaramos para San Marcos Sierra por un camino de cornisa, con bonitos pasiajes pero que casi termina con nuestro auto. Tardamos más de 2 horas a paso de hombre para hacer 25 km, y casi no vimos un sólo pajarito, ni siquiera en el increíble monte chaqueño en las planicies al oeste de las sierras, salpicado con antiguos algarrobos como el de la foto.
No importa: ¡ya tenía cartón lleno!
Sometimes one takes a bad decision: the last day we set off on a mountain road to S. Marcos Sierra that turned out to be very scenic, but was so pitted it almost wrecked our car! We took over 2 hours to do 25 km at walking pace, and hardly saw a bird, so no photos to show at all - not even after crossing, in the lovely scrub dotted with ancient algarrobo trees, as in the photo.
Never mind: I already had my fill!


Y para terminar, no hay viaje a Córdoba sin un burrito cordobés. ¡Hasta la próxima, amigo!
Finally, there could be no trip to Córdoba without a burrito!
See ya next time, chum!



Gracias por visitar y espero que te gustaron las fotos. En mi sitio hallarás muchas más fotos de éstas y otras especies de aves, mariposas, reptiles, etc.
TODAS LAS IMAGENES SON (c) 2013 A. EARNSHAW
Many thanks for visiting and I hope you enjoyed the photos. In my website you'll find many more photos of these and other species of birds, butterflies, reptiles, etc.
ALL IMAGES ARE (c) 2013 A. EARNSHAW

Portal del sitio: www.fotosaves.com.ar

Main page of this site: www.fotosaves.com.ar